Pizza muco caldo

Talknormalism also takes in the appropriate naming of foodstuffs on menus. At least, it does now:

four cheeses

Fine dining on Delta

This is what Delta Airlines rather fancily calls a quattro formaggi pizza (that’s four cheeses). Maybe someone at Delta thought the name was exotic. I checked on the back of the packet, and indeed it does have vanishingly small amounts of four different cheeses listed on the ingredient panel. So Delta is not breaking any laws, unless it’s against the law to serve foul-smelling warm goop to starving passengers trapped in a small metal tube thousands of feet above freezing water who don’t have any choice.

As you can see, I still ate it. Don’t blame me. I’d been on the plane for seven hours. I was institutionalised. I’d have eaten a microwaved gerbil if they had served it to me. In fact, I’d probably have chosen it in preference to this.

If I named this pizza, I’d have gone for something more honest like pizza muco caldo*.

* Translation available here.

0 Responses to “Pizza muco caldo”

  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Cut out your waffle: buy my book

Type your email and click the button and you will automatically get every new post.

“This excellent collection” (Director Magazine). Click to order:

I tweet